克日 ,中国美国有线电视往事网遨游频道(CNN Travel)宣告了一份天下美食排行榜(10 best cuisines in the world)。排名 该榜繁多经宣告
,下美便激发了全天下网友的食榜说关注以及热议
。 
榜单开篇便申明,这一排名虽具备主不雅颜色,名分但依然提供了该频道对于饮食横蛮以及美食胜地的中国见识,愿望为巨匠的排名遨游妄想提供参考。 It’s subjective according to personal tastes,下美 but this is CNN Travel’s take on some of the best food cultures and destinations around the world. 榜单前3名分说是…… 那末 ,排在榜单前三位的食榜说分说是哪些国家的美食
? 排第三名的是法国美食
。 文章指出,第榜单前对于法国人来说
,名分午休两小时来享受三道餐是中国必需的
。 Two-hour lunch breaks for three-course meals are de rigueur. de rigueur /ˌdə rɪˈɡɜː(r)/ 适宜礼仪;凭证夷易近俗;凭证时尚 该榜单歌咏了法国的排名马卡龙(Macarons)以及法棍(Baguette) 。 文章还盛赞了法式蜗牛(Escargot):“法国人不光把花园里的下美益虫酿成为了菜肴
,还做患上很好吃。” Escargot - Credit the French for turning slimy, garden-dwelling pests into a delicacy. Massive respect for making them taste amazing, too. 而以美食横蛮丰硕多样著称的中国
,排在该榜单第二位
。 文中提到,中国菜系泛滥,饮食横蛮也很难演绎综合总结。 The people who greet each other with “Have you eaten yet? ” are arguably the most food-obsessed in the world…“你吃了吗?”当问候语的中国人可能说是天下上最痴迷于食物的人了。 China’s regional cuisines are so varied it’s hard to believe they’re from the same nation. It’s not a food culture you can easily su妹妹arize except to say you’ll invariably want seconds. 中国差距地域的美食各具特色
,很难信托它们是统一个国家的 。中餐不是一种可能万无一失就演绎综合的饮食横蛮 |